Page 260 - Αντικρίζοντας την Ελευθερία!
P. 260

ΙΙ.5.8
Ανεξάρτητος Εφημερίς της Ελλάδος, αρ. 14, σελ. 1-2 (12 Νοεμβρίου 1827)
Γενικό Υπόμνημα του Εδουάρδου Κόδριγκτον ως επικεφαλής του συμμαχικού στόλου στη ναυμαχία του Ναυαρίνου (12 Οκτωβρίου 1827, λιμάνι Νεοκάστρου)
Βιβλιοθήκη της Βουλής
 Ο ΚΟΔΡΙΓΚΤΟΝ απευθύνεται στις ηνωμένες μοίρες των συμμαχικών στόλων, προτού αποχω- ρήσουν «από το θέατρον, εις το οποίον εκέρδησαν τελείαν νίκην», δηλαδή από τον κόλπο του Ναυαρί- νου, προκειμένου να γνωστοποιήσει στους αξιωμα- τικούς, τους ναύτες και τους «θαλασσινούς στρα- τιώτας, την υψηλήν υπόληψιν, την οποίαν έχει περί
της γενναιότητος και καρτερίας» που επέδειξαν στη ναυμαχία της 8ης Οκτωβρίου. Μάλιστα σχολιάζει ότι είναι πεπεισμένος ότι σε κανέναν στόλο ενός και του αυτού κράτους δεν έχει υπάρξει τόσο τέλεια σύμπνοια και σύμπραξη, όσο αυτή που εκδήλωσε ο συμμαχικός στόλος σε αυτή «την αιματώδη και πολύφθορον μάχην».
  260 ΑΝΤΙΚΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ!
ΙΙ.5.9
Evariste Boulay-Paty
La bataille de Navarin
Παρίσι: Ladvocat et Delaunay, 1828 Βιβλιοθήκη της Βουλής
O ΓΑ Λ Λ Ο Σ ρομαντικός ποιητής Évariste Boulay- Paty (1804-1864) στη β ́ έκδοση της ωδής La bataille de Navarin θέτει ως προμετωπίδα στίχους του Ανδρέα Κάλβου, μεταφρασμένους στη γαλλική γλώσσα: «O ma lyre, inspire-moi des accents nobles et sévères, en célébrant une œuvre memorable» (Ω, λύρα μου, έμπνευσέ μου σκοπούς ευγενείς και δω-
ρικούς, πανηγυρίζοντας ένα αξιομνημόνευτο έργο). Συγκινημένος από την ελληνική υπόθεση, αναφωνεί: «O Grecs, pour nous chanter ressuscitez Pindare! Ou que Kalvos encore anime sa Cythare!» (Ω Έλληνες, για να μας τραγουδήσετε, ξαναφέρτε στη ζωή τον Πίνδαρο! Ή ο Κάλβος ας ζωντανέψει στο σήμερα τη λύρα του»).
 





















































































   258   259   260   261   262